Traducció

Traduïm en totes les combinacions lingüístiques dels cinc continents
Traducció amb localització: molt més que canviar les paraules d’un idioma a un altre

La traducció amb localització inclou factors com:

  • Traducció lingüística, precisa i adequada del text a l’idioma destí.
  • Adaptació cultural, per acostar el contingut a l’audiència de l’idioma.
  • Conversió de moneda, mides, dates.
  • Codificació de caràcters, formats de data i hora, elements d’entrada específics de l’idioma.
Traducció Publicitària

També coneguda com a traducció de màrqueting o localització de màrqueting, té com a objectiu adaptar i transmetre de manera eficaç el missatge publicitari i promocional d’una marca, producte o servei, tot mirant de persuadir al públic objectiu destinatari. A Aadimatiq utilitzem tècniques creatives i expressives pròpies no només de la cultura vinculada a l’idioma destí sinó de l’audiència objectiu.

Traducció Jurídic-Econòmica

Modalitat especialitzada de la traducció que incorpora documents com contractes, acords de confidencialitat, poders notarials, sentències judicials, estatuts d’empreses, informes financers, econòmics, materials de màrqueting empresarial.

L’equip de traducció professional jurídic-econòmica a més d’un alt coneixement dels idiomes implicats, atresora coneixements específics en termes jurídics i econòmics vinculats al territori i context on ha de ser d’aplicació el text a traduir (amb independència de l’idioma).

Traducció Humanística-Literària

Per Aadimatiq, com a principi de servei i qualitat, la traducció és molt més que una tasca mecànica de transferència de paraules d’un idioma a un altre ja que a més de transmetre significats, cal inferir connotacions culturals i emocions.

Tot i amb això, la traducció humanística-literària posa un èmfasi especialitzat en la sensibilitat artística i cultural amb l’objectiu de transmetre més enllà de les paraules, l’ànima i essència d’una obra literària en un nou idioma i context cultural. En el currículum d’Aadimatiq hi ha la traducció poètica, arts escèniques, còmics, guions...

 

Traducció Cientificotècnica

Els texts que contenen una terminologia especialitzada en uns contextos de coneixements tècnics i/o científics requereixen de precisió terminològica, alta comprensió del contingut, la seva aplicació i públic destinatari. La traducció cientificotècnica requereix no només l’acte de la traducció sinó investigació, consultes addicionals, l’ús de recursos especialitzats (diccionaris, glossaris específics, etc.).

Traducció de Continguts Digitals

Aadimatiq disposa d’un àrea especialitzada en la traducció de continguts en línia (llocs web, blocs, xarxes socials, aplicacions mòbils, etc.) que a més de considerar la seva coherència, comprensió i adaptació alperfil del públic destinatari, té en compte elements com imatges, gràfics i enllaços.

Amb la “localització del contingut digital” a més de la traducció lingüística, es té en compte l’adaptació cultural i tècnica (formats de dates, unitats de mesura, etc.). La traducció i localització SEO és treballada amb professionals que a més d’acreditació en traducció, tenen formació i experiència específica en aquest àmbit per tal de facilitar l’accés i conversió d’una audiència internacional.

Altres serveis

Traducció jurada

En tots els idiomes habilitats pel Ministeri d’Afers Exteriors i per la Direcció de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, tot garantint que els termes legals i tècnics es tradueixin amb precisió tenint en compte els requisits específics del país de destí.

Ves al servei
Traducció jurada

Interpretació lingüística

Aadimatiq disposa d’intèrprets professionals en més de 30 combinacions idiomàtiques.

Ves al servei
Interpretació lingüística

Creació de continguts, edició i disseny

Comunicació multiplataforma: serveis lingüístics multiplataforma.

Ves al servei
Creació de continguts, edició i disseny

Transcripció

T’has plantejat com una transcripció (de qualitat) pot ajudar-te a estalviar?

Ves al servei
Transcripció

Audiovisual

Traducció, adaptació, correcció, revisió, accessibilitat de continguts audiovisuals com vídeos, videojocs, programes de televisió, anuncis publicitaris i material multimèdia en general.

Ves al servei
Audiovisual
Formulari de contacte
crossmenu