

Corrección de textos
Revisión ortotipográfica, revisión de estilo y cotejo con contenido original
Revisión y corrección de textos
En Aadimatiq proponemos revisiones, correcciones ortotipográficas y de estilo de todo tipo de textos. En el caso de la revisión de traducciones, la cotejamos siempre sistemáticamente con los documentos originales para comprobar que sean correctos y fieles al original. Según las necesidades del cliente, comprobamos el grado de adecuación del texto a la situación comunicativa [...].
- Corregir un texto
Se enfoca en eliminar errores gramaticales, ortográficos y de puntuación para mejorar la exactitud y la claridad del texto.
- Revisar un texto
Más allá de la corrección, abarca aspectos como la estructura, el estilo, la organización y coherencia de los contenidos. Busca mejorar la calidad general del texto y la efectividad en la comunicación del mensaje.
- Cotejar un texto
Servicio lingüístico que implica comparar una versión modificada o traducida de un texto con el original para asegurar que la nueva versión sea lo más precisa y fiel al original o bien, simplemente, para identificar las diferencias.
Se centra en identificar y corregir errores en la ortografía de las palabras, como los errores tipográficos y el uso incorrecto de letras.
Se enfoca en la revisión y corrección de errores gramaticales, tales como errores de concordancia entre sujeto y verbo, uso incorrecto de tiempos verbales y estructuras de frase incorrectas.
Implica revisar y corregir el uso adecuado de comas, puntos, punto y coma, dos puntos y otros signos de puntuación pera garantizar la claridad y la coherencia en la escritura.
Consiste en revisar y mejorar el estilo de escritura para asegurarse de que sea coherente, claro y apropiado para el público y el propósito del documento.
Se trata de verificar que el contenido tenga una estructura lógica y coherente, tanto a nivel de párrafos como en el flujo general del texto.
Va más allá de la corrección de errores y se enfoca en mejorar la organización, el tono, la fluidez y la claridad del contenido.
Implica ajustar el texto para que sea más efectivo y atractivo para el público objetivo, considerando aspectos como la elección de palabras, la claridad y el énfasis.
Asegura que el documento siga las pautas de formato adecuadas, tales como márgenes, espaciado, tamaño de fuente y otras especificaciones.
Se aplica en documentos especializados, como manuales técnicos o científicos, para garantizar la precisión y la consistencia en el uso de terminología específica.
Se lleva a cabo en documentos traducidos para asegurarse de que el contenido se haya traducido con precisión y mantenga su significado original.