

Correction de textes
Révision orthotypographique, révision stylistique et comparaison avec le contenu original.
Révision et correction de textes
Chez Aadimatiq, nous proposons des révisions, des corrections orthotypographiques et des révisions stylistiques pour tous types de textes. Dans le cas de la révision de traductions, nous les comparons toujours systématiquement aux documents d'origine afin de vérifier qu’elles sont correctes et fidèles. Selon les besoins du client, nous vérifions également le degré d’adéquation du texte à la situation de communication.
- Correction d'un texte
Il s’agit d’éliminer les erreurs de grammaire, d’orthographe et de ponctuation afin d’améliorer la précision et la clarté du texte.
- Révision d'un texte
Au-delà de la correction, cette prestation couvre des aspects tels que la structure, le style, l’organisation et la cohérence des contenus. Elle vise à améliorer la qualité globale du texte et l’efficacité de la communication du message.
- Comparaison d'un texte
Service linguistique qui consiste à comparer une version modifiée ou traduite d’un texte avec l’original afin de s’assurer que la nouvelle version est aussi précise et fidèle que possible à l’original ou, simplement, afin d’identifier les différences.
Elle consiste à identifier et à corriger les erreurs orthographiques, telles que les fautes de frappe et l'emploi incorrect de lettres.
Elle consiste à réviser et à corriger les erreurs grammaticales, telles que les erreurs d’accord entre le sujet et le verbe, l’utilisation incorrecte des temps verbaux et les structures de phrase incorrectes.
Elle consiste à vérifier et à corriger l’utilisation correcte des virgules, points, points-virgules, deux-points et autres signes de ponctuation afin d’assurer la clarté et la cohérence de l’écriture.
Elle consiste à revoir et à améliorer le style d’écriture afin de s’assurer qu’il est cohérent, clair et adapté au public et à l’objectif du document.
Elle consiste à vérifier que le contenu présente une structure logique et cohérente, tant au niveau des paragraphes que du déroulement général du texte.
Elle va au-delà de la correction des erreurs et vise à améliorer l’organisation, le ton, la fluidité et la clarté du contenu.
Elle consiste à adapter le texte afin de le rendre plus pertinent et plus attrayant pour le public cible, en tenant compte d’aspects tels que le choix des mots, la clarté et la mise en valeur.
Elle permet de s’assurer que le document respecte les consignes de mise en forme appropriées, telles que les marges, l’espacement, la taille de police et d’autres spécifications.
Elle s’applique aux documents spécialisés, tels que les manuels techniques ou scientifiques, afin de garantir l’exactitude et la cohérence dans l’utilisation d’une terminologie spécifique.
Elle est réalisée sur des documents traduits afin de s’assurer que le contenu a été traduit avec exactitude et qu’il conserve son sens original.
