
Interprétation
L'interprétation, comme la localisation, ne se limite pas à changer les mots d'une langue à l'autre.
Interprétation en Aadimatiq
Aadimatiq propose des services d'interprétation dans toutes les combinaisons linguistiques et dans tous les contextes (événements professionnels, conférences, activités culturelles, événements politiques, émissions de télévision et de radio, etc.)
L'interprète traduit presque en même temps que l'orateur. Aadimatiq dispose des moyens techniques (microphones, écouteurs, cabines) pour garantir la meilleure qualité.
L'interprète traduit pendant que l'émetteur du message fait une pause.
L'interprète travaille en binôme avec les interlocuteurs et traduit entre eux. Utile pour les réunions d'affaires, les visites touristiques, les entretiens personnels, les événements sociaux, l'assistance médicale, les transactions commerciales, etc.
Dans des contextes juridiques tels que les procès, les audiences et les entretiens avec les témoins.
L'interprète traduit à voix basse dans l'oreille du destinataire pendant que l'orateur parle. Il s'agit d'une forme d'interprétation simultanée.
Entre les personnes malentendantes et les personnes qui ne connaissent pas la langue des signes.
