Fa mesos que ens hem hagut d’acostumar a viure amb incertesa i ens costa fer plans a llarg termini. El que tots hem après d’aquesta situació és que la ciència i la investigació tenen un paper cabdal a la nostra societat i que depenem d’elles per poder seguir avançant.
El món de la traducció és un món entramat amb tota la societat i amb tots els canvis que s’hi produeixen. Des d’Aadimatiq estem orgullosos de pensar que el nostre sector també contribueix en l’avenç científic, tan necessari per lluitar contra malalties com la COVID-19 o d’altres reptes que se’ns van posant davant. Aquestes situacions han fet que hi hagi un increment de la demanda de les traduccions científiques, mèdiques i farmacològiques, i és per aquest motiu que en volem dedicar unes línies al nostre blog.

La traducció professional en l’àmbit científic

La traducció professional és un procés que s’ha de fer amb precisió. Tant en l’àmbit científic, com en molts d’altres, una paraula mal expressada pot portar a un problema en el desenvolupament d’un projecte concret. Una mala traducció pot endarrerir, i molt, la investigació i els seus resultats i és, per això, que una traducció científica, mèdica o farmacològica necessita bons professionals totalment implicats i que siguin conscients de la importància de la seva feina.
Actualment és molt fàcil il·lustrar això que estem comentant sobre la crisi de la COVID-19. És crucial, per poder lluitar contra aquest virus, que la comunitat científica mundial estigui connectada i, sobretot, que estigui en constant comunicació. És un gran exemple per entendre la importància d’una bona traducció. En aquest cas, és evident que la comunicació entre els països ha salvat i salvarà moltes vides.

Els traductors científics, mèdics o farmacològics

Així doncs, com són els traductors que porten a terme aquestes tasques? Tal com acabem de comentar, aquest tipus de traduccions són especials i extremadament acurades. Per aquest motiu treballem amb traductors professionals i especialitzats en l’àmbit concret de treball. Són professionals amb un gran coneixement dels dos idiomes, per una banda, i amb un coneixement de l’àmbit científic, mèdic o farmacològic, per l’altre. Aquest coneixement permet al traductor o traductora portar les traduccions a un nivell professional i ben acurat.
Per Aadimatiq, la qualitat és el pilar fonamental de la nostra empresa i, per això, comptem amb un equip de traductors professionals que ens permeten oferir traduccions científiques, mèdiques i farmacològiques.