Le monde de la traduction et de l’interprétation se développe de jour en jour afin de répondre aux nouveaux besoins des utilisateurs des services linguistiques. L’évolution rapide des nouvelles technologies et de la société de l’information permet à la communication de s’étendre de plus en plus vite et de plus en plus loin en brisant les frontières géographiques.

Pour la traduction en direct, on a généralement recours à l’interprétation simultanée, mais certaines situations exigent un plus haut degré de performance. L’interprétation simultanée sous-titrée en temps réel est une option novatrice qui permet de couvrir la traduction de deux langues à la fois. Ce système requiert des installations particulières et divers professionnels parfaitement synchronisés pour obtenir un résultat optimal. Ce déploiement de moyens permet d’atteindre un public beaucoup plus vaste et de lui offrir des traductions harmonieuses sans que la conférence ou le discours ne subisse d’interruption ou ne soit prolongé.

AADIMATIQ est pionnière en la matière comme nous l’avons prouvé le 23 octobre 2018, lors de la conférence organisée par le ministère catalan de l’Éducation pour la Présentation officielle du modèle linguistique du système éducatif en Catalogne : un modèle d’éducation plurilingue et interculturel. En cette occasion et compte tenu de la thématique, il était indispensable d’offrir un service d’interprétation sous-titré à la hauteur de l’évènement. L’alliance de l’interprétation et du sous-titrage a permis de couvrir l’ensemble de la conférence en espagnol, en catalan et en anglais en temps réel, assurant ainsi le succès absolu de cette présentation.

Le hub que constitue AADIMATIQ est axé sur la recherche, le développement et l’innovation ainsi que sur l’actualisation incessante de nos services pour rester à la pointe de la technologie. Toujours en tête, nous sommes une référence dans le secteur.