En el mundo de la comunicación, además del contenido del texto, cada vez tiene más importancia contar con soportes visuales como pueden ser imágenes, gráficos o una línea gráfica muy visual. Por ese motivo, es crucial contar con un departamento de edición y maquetación profesional, con un amplio conocimiento de las herramientas de edición, que permita cubrir y dar solución a todo tipo de necesidades gráficas.

Existe un gran abanico de formatos editables que se deben saber manejar, como son Word, PDF, PowerPoint, InDesign, Photoshop o Illustrator. Aunque parezca tarea fácil y la edición pasa menudo desapercibida, es una parte muy importante del éxito y de la excelencia final de un proyecto. Lamentablemente, no todas las empresas de traducción potencian este ámbito y, por ello, resulta importante contar con un equipo preparado que pueda responder a cualquier necesidad e imprevisto, ya sea modificar un documento o incluso editar su aspecto gráfico desde cero.

En ocasiones, los clientes disponen del resultado final que desean, pero no de un archivo editable, por lo que debemos reproducir paso a paso el aspecto del archivo original en la traducción final. Esto implica crear de nuevo todo el diseño, utilizando el original como guía.

En AADIMATIQ seguimos el siguiente proceso en todas nuestras traducciones:

  • Recepción archivo original: recibimos el archivo original y realizamos un breve análisis del estado actual.
  • Preparación: un editor o editora experto en maquetación prepara el documento, si este debe ser maquetado, para extraer el texto a traducir.
  • Traducción: se envía el documento en formato de texto al traductor para poder realizar la traducción con mayor facilidad.
  • Revisión: un revisor repasa la traducción para garantizar la calidad lingüística de la misma.
  • Edición: el editor o editora experto en maquetación vuelve a preparar con precisión el documento original con la traducción correspondiente.
  • Revisión de calidad: el departamento de producción y calidad realiza una revisión final de formato y texto de la traducción.
  • Entrega.

 

Nuestros expertos y expertas en edición y diseño  se ocupan de cada caso para garantizar un resultado preciso y de calidad, tanto en la traducción como en la maquetación.